-
1 вой волков
ngener. gridi dei lupi -
2 вой
(животных, ветра) ululato м.* * *м.1) (зверя, ветра) urlo, ululatoвой ветра / вьюги — urlo del vento / della bufera
вой сирены — urlo / fischio della sirena
2) перен. (шумный протест, злобная брань) gazzarra f, cagnara f, chiassata f; canea f газет.поднять вой по поводу чего-л. — inscenare una canea contro qc
* * *n1) gener. rugghiamento, ruggito, uggiolamento, ululo, abbaiata, gagnolamento, guaito, latrato, mugolamento (ветра), mugolo, ululato, urlo2) poet. rugghio -
3 вой
-
4 вой
(Ведаси:) Кодшо гана Романын шинчашкыже вой керылтын гын, пыкше гына луктын улына. А. Волков. (Ведаси:) В прошлый раз в глаза Романа воткнулась ость, еле вытащили.
Сравни с:
ыльчык -
5 вой
1. (волков) бунӣн (вин. бунӣнмэ)2. (ветра) кигин (вин. кигинмэ), хугун, сугун -
6 урмыжалтыме
урмыжалтыме1. прич. от урмыжалташ2. в знач. сущ. вой, рев, рычание (о животных)Пире-влакын шуйдарен урмыжалтымышт Япыкым ушдымо гайым ыштыш. А. Юзыкайн. Протяжный вой волков сильно напугал (букв. как бы свёл с ума) Япыка.
3. в знач. сущ. перен. вой, рёв (чего-л.)Урем гыч мотор урмыжалтыме шоктыш. С улицы послышался рёв мотора.
-
7 волк
-
8 волк
муж.волком выть — разг. to moan and to groan
луговой волк — зоол. coyote, prairie-wolf
морской волк — old salt, sea-dog, sea dog
смотреть волком — разг. to scowl, glower at smb; to look daggers at smb
стая волков — wolf pack, horde of wolves
сумчатый волк — зоол. tiger-wolf
••волков бояться - в лес не ходить — посл. nothing ventured, nothing gained; risk nothing, win nothing
И волки сыты и бабки целы. — The wolves are sated and Grandma keeps the dough.
И волки сыты и овцы целы. — Peter has been paid with out robbing Paul.
-
9 волк
1. wolves2. wolf -
10 Волк
m (29; ab Gpl. e.) Wolf; морской волк fig. Seebär; смотреть волком F finster dreinschauen; волком выть F sich bitter beklagen; хоть волком вой ! F (es ist) zum Heulen!; с волками жить - по-волчьи выть Spr. mit den Wölfen muß man heulen; волков бояться - в лес не ходить Spr. wer Honig schlecken will, darf die Bienen nicht scheuen* * *волк m (ab Gpl. e.) Wolf;морско́й волк fig. Seebär;смотре́ть во́лком fam finster dreinschauen;во́лком выть fam sich bitter beklagen;хоть во́лком вой ! fam (es ist) zum Heulen!;с волка́ми жить – по-во́лчьи выть Spr. mit den Wölfen muss man heulen;волко́в боя́ться – в лес не ходи́ть Spr. wer Honig schlecken will, darf die Bienen nicht scheuen* * *<во́лка>м Wolf m* * *n1) gener. Isegrim (в сказках и баснях)2) astr. Lupus (gen. Lupi) (созвездие, сокр. Lup), Wolf (созвездие, сокр. Lup) -
11 волк
m (29; ab Gpl. e.) Wolf; морской волк fig. Seebär; смотреть волком F finster dreinschauen; волком выть F sich bitter beklagen; хоть волком вой ! F (es ist) zum Heulen!; с волками жить - по-волчьи выть Spr. mit den Wölfen muß man heulen; волков бояться - в лес не ходить Spr. wer Honig schlecken will, darf die Bienen nicht scheuen* * *волк m (ab Gpl. e.) Wolf;морско́й волк fig. Seebär;смотре́ть во́лком fam finster dreinschauen;во́лком выть fam sich bitter beklagen;хоть во́лком вой ! fam (es ist) zum Heulen!;с волка́ми жить – по-во́лчьи выть Spr. mit den Wölfen muss man heulen;волко́в боя́ться – в лес не ходи́ть Spr. wer Honig schlecken will, darf die Bienen nicht scheuen* * *<во́лка>м Wolf m* * *n1) gener. Isegrim (в сказках и баснях)2) astr. Lupus (gen. Lupi) (созвездие, сокр. Lup), Wolf (созвездие, сокр. Lup) -
12 волк
lupo м.••волков бояться, в лес не ходить — chi ha paura non vada alla guerra
и волки сыты, и овцы целы — salvare capra e cavoli
* * *м.••как волка ни корми, он всё в лес глядит — il lupo cambia il pelo, ma non il vizio
волку в пасть лезть разг. неодобр. — andare nella tana del lupo
старый / стреляный / травленый волк — vecchia pellaccia, vecchio marpione
* * *ngener. lupo -
13 ВОЛК
• Волка ноги кормят (В)• Волк волка не съест (В)• Не все, что серо, волк (Н)• Старый волк знает толк (С) -
14 волк
м.wolf*♢
волк в овечьей шкуре — a wolf in sheep's clothingморской волк разг. — old salt, sea-dog
волком смотреть — scowl, lour
с волками жить — по-волчьи выть посл. — when in Rome do as the Romans do, who keeps company with the wolf will learn to howl
волков бояться — в лес не ходить посл. — nothing venture, nothing have
-
15 волк
-
16 волк
m (29; ab Gpl. e.) Wolf; морской волк fig. Seebär; смотреть волком F finster dreinschauen; волком выть F sich bitter beklagen; хоть волком вой ! F (es ist) zum Heulen!; с волками жить - по-волчьи выть Spr. mit den Wölfen muß man heulen; волков бояться - в лес не ходить Spr. wer Honig schlecken will, darf die Bienen nicht scheuen -
17 волк
м гург <> волк в овечьей шкуре гург дар ҷомаи меш, гург дар пӯсти гӯсфанд; морской волк баҳрнаварди корозмуда; волком смогреть (глядеть) песондан, бо адоват нигоҳ кардан; хоть волком вой осмон баланду замин сахт; -а ноги кормят посл. ризқи гург дар пояш, пои ҷӯгӣ - ризқи ҷӯгй; волков бояться - в лес не ходить посл.волк аз гунҷишк тарсӣ, арзан макор; и волки сыты, и овцы целы посл. волк на сих сӯзад, на кабоб; ҳам лаъл ба даст ояду ҳам ёр наранҷад; с волками жить - поволчьи быть посл. волк шаҳри якчашмон равӣ, якчашм шав; сколько волка ни корми, он всё в лес глядит посл.« гургзода окибат гург шавад, гарчи бо одамӣ бузург шавад
См. также в других словарях:
ВОЙ ВОЛКОВ — «ВОЙ ВОЛКОВ», Россия, ВГИК, 1994, цв., 30 мин. Новелла. В ролях: Константин Юшкевич (см. ЮШКЕВИЧ Константин), Андрей Британ, О. Юрасов, Анастасия Пожидаева. Режиссер: Мастафа Аль Амо. Автор сценария: Мастафа Аль Амо. Оператор: А.Халек Нидал … Энциклопедия кино
Ранний цвет гречихи, вой волков стадами, много мыши, либо мышь совьет гнездо во ржи - к голоду. — Ранний цвет гречихи, вой волков стадами, много мыши, либо мышь совьет гнездо во ржи к голоду. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вой 3 — Вой 3: Сумчатые Howling III: The Marsupials Жанр … Википедия
Вой 3 (фильм) — Вой 3: Сумчатые Howling III: The Marsupials Жанр фильм ужасов Режиссёр Филипп Мора В главных ролях Барри Отто Уильям Янг Имоджен Эннс … Википедия
По ту сторону волков — По ту сторону волков … Википедия
Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных — В одинаковой функции определения могут выступать прилагательные и однокоренные с ними существительные в косвенных падежах без предлогов или с предлогами, например: отцов дом – дом отца, горная вершина – вершина горы, книжный шкаф – шкаф для… … Справочник по правописанию и стилистике
Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных — В одинаковой функции определения могут выступать прилагательные и однокоренные с ними существительные в косвенных падежах без предлогов или с предлогами, например: отцов дом – дом отца, горная вершина – вершина горы, книжный шкаф – шкаф для… … Справочник по правописанию и стилистике
ЗЕМЛЕДЕЛИЕ — Гречиху сей, когда роса хороша. Гречиху сей, когда рожь хороша. Гречиху сей, когда трава хороша. За бороною пыль (сухо), будет блин (о гречихе). Гречиху сей, когда покажутся гречишные козявки. Как скворцы из гнезд, так и пора гречу сеять… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вильнюс — Город Вильнюс Vilnius Ф … Википедия
История Вильнюса — Вильно в 1576 г. История Вильнюса, давней столицы Великого княжества Литовского и современной столицы Литвы, насчитывает свыше шести столетий … Википедия
Вильна — Город Вильнюс лит. Vilnius Флаг Герб … Википедия